![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Okay, so, you guys who pointed out the aliterative meter of that translation of the Iliad into sonnets? (*cough*
rymenhild *cough*
swan_tower *cough*)
Behold this explicit attempt at an alliterative verse Iliad by F. W. Newman (brother of the more famous cardinal):
Via same list of Homer translations as the sonnets. This was, btw, compiled by a classicist who has his own version, one that going by the opening is not bad.
---L.
Subject quote from "The Iliads of Homer," tr. George Chapman.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Behold this explicit attempt at an alliterative verse Iliad by F. W. Newman (brother of the more famous cardinal):
Of Peleus’ son, Achilles, sing, oh goddess, the resentmentIt's not the Old English meter, as there's (usually) four-then-three beats per hemistich, rather than two, but the alliteration -- it's there. At least he knew to alliterate on any stressed beat, rather than on initial syllables. Yeah, I know -- small comfort that.
Accursed, which with countless pangs Achaia’s army wounded,
And forward flung to Aïdes full many a gallant spirit
Of heroes, and their very selves did toss to dogs that ravin,
And unto every fowl, (for so would Jove’s device be compass’d);
From that first day when feud arose implacable, and parted
The son of Atreus, prince of men and Achileus the godlike.
Via same list of Homer translations as the sonnets. This was, btw, compiled by a classicist who has his own version, one that going by the opening is not bad.
---L.
Subject quote from "The Iliads of Homer," tr. George Chapman.
no subject
Date: 4 June 2016 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 4 June 2016 08:14 pm (UTC)