Silver pebbles of frost on the roof of the car this morning. Good thing I got the furnace going last night. The day before would have been better, given yesterday's frost, but sufficient unto the day is the evil thereof.
Though I am chastened and humbled to realize I have for years been not just misquoting but misapplying that useful Biblical passage. This being the second half of Matthew 6:34, from the Sermon on the Mount. I've always understood it as "sufficient unto that day is the evil thereof," as given in the King James version -- do not worry about the troubles that may come tomorrow, they are for that day to worry about, focus on what's good today. The actual text, however, is "sufficient unto the day is the evil thereof," or in other, more modern translations, "Each day has enough trouble of its own." Combined with the rest of verse: Focus on today's problems, not tomorrow's, you've got enough on your plate as it is -- almost the complete inverse.
So while the overall effect of the passage is as I remembered it, I've been pointing it in the wrong direction.
Therefore I hereby resolve to only use the "that" version in suitably ironic contexts, where the misquote can be appreciated.
---L.
Though I am chastened and humbled to realize I have for years been not just misquoting but misapplying that useful Biblical passage. This being the second half of Matthew 6:34, from the Sermon on the Mount. I've always understood it as "sufficient unto that day is the evil thereof," as given in the King James version -- do not worry about the troubles that may come tomorrow, they are for that day to worry about, focus on what's good today. The actual text, however, is "sufficient unto the day is the evil thereof," or in other, more modern translations, "Each day has enough trouble of its own." Combined with the rest of verse: Focus on today's problems, not tomorrow's, you've got enough on your plate as it is -- almost the complete inverse.
So while the overall effect of the passage is as I remembered it, I've been pointing it in the wrong direction.
Therefore I hereby resolve to only use the "that" version in suitably ironic contexts, where the misquote can be appreciated.
---L.