There is a common pattern in shoujo romance-dramas for the initial focus to be on the heroine and her issues but as the story progresses and these get resolved, to switch over to the hero and his issues, which are resolved in the series climax. Sometimes the balance is half and half, sometimes it tilts one way or another. A classic example is KareKano/His and Her Circumstances, which the author explicitly breaks into Miyazawa and Arima arcs. It's not a universal thing, of course, but the pattern is frequent enough to get noted.
As is that this sort of narrative shift happens markedly more often in shoujo (for teenage girls) than other demographics. I don't know how often this sort of flipping happens in josei romances (for young women), as I don't have enough data, but what I've seen suggests that more commonly, if it ends up being about the hero, it's about him from the start. Shounen (for teenage boys) tends to be all about the boys all the time, except when it's all about girls and What They Are Up To, while seinen (for young men) seems to start as it means to go on.
In the love poems of the Kokinshu, the shift goes the other direction: over the course of the generalized affair depicted in books 11-15, the initial love-longing poems are mostly from his point of view, the consummation and more or less happier parts are roughly equal his and hers, and the drifting apart and heartbreak are largely from her viewpoint. It is true that the Japanese to some extent inherited the trope of the lonely lady's lament from Chinese poetry, but that still doesn't explain all of it -- not when how the trope was expressed, not to mention all the other phases of the affair, came from native tradition.
What I can't tell is whether this arrangement is original to the editors (the way they first presented cherry blossoms as the premier spring flower), a general pattern for their time, or goes further back in history. I have a suspicion there's no evidence, given that as far as I know this is the earliest Japanese narrative of a complete love affair, as opposed to just snapshots in the form of single poems or an exchange.
Interesting to contemplate, though.
---L.
As is that this sort of narrative shift happens markedly more often in shoujo (for teenage girls) than other demographics. I don't know how often this sort of flipping happens in josei romances (for young women), as I don't have enough data, but what I've seen suggests that more commonly, if it ends up being about the hero, it's about him from the start. Shounen (for teenage boys) tends to be all about the boys all the time, except when it's all about girls and What They Are Up To, while seinen (for young men) seems to start as it means to go on.
In the love poems of the Kokinshu, the shift goes the other direction: over the course of the generalized affair depicted in books 11-15, the initial love-longing poems are mostly from his point of view, the consummation and more or less happier parts are roughly equal his and hers, and the drifting apart and heartbreak are largely from her viewpoint. It is true that the Japanese to some extent inherited the trope of the lonely lady's lament from Chinese poetry, but that still doesn't explain all of it -- not when how the trope was expressed, not to mention all the other phases of the affair, came from native tradition.
What I can't tell is whether this arrangement is original to the editors (the way they first presented cherry blossoms as the premier spring flower), a general pattern for their time, or goes further back in history. I have a suspicion there's no evidence, given that as far as I know this is the earliest Japanese narrative of a complete love affair, as opposed to just snapshots in the form of single poems or an exchange.
Interesting to contemplate, though.
---L.
no subject
Date: 1 March 2011 12:06 am (UTC)no subject
Date: 1 March 2011 12:45 am (UTC)---L.
no subject
Date: 1 March 2011 01:39 am (UTC)no subject
Date: 1 March 2011 02:07 am (UTC)It's a slight tangent, but I'm reminded of author's comments about Bunny Drop, in which she specifically chose a man to become a sudden parent because she was writing for a female audience and needed the distancing in order to focus on the issues without it being person to her readers.
---L.
no subject
Date: 1 March 2011 04:11 am (UTC)L.: I haven't read much of the early poetry in translation (which is largely why I've been following your DW posts), and thus I wonder whether it'd be too tortured to look at Kojiki and Nihon shoki for how their embedded bits of tale-narrative treat this. Too far from the stylized poetic genres? (Further disclaimer: I've read most of Kojiki once in Philippi's translation and maybe half of what Aston calls Nihongi, just once apiece; I am definitely no expert.)
no subject
Date: 1 March 2011 02:46 pm (UTC)Ise monogatari strikes me as more fruitful, especially where it overlaps with the Kokinshu, which sometimes confirms and sometimes contradicts the Ise narrative.
---L.
no subject
Date: 2 March 2011 02:33 am (UTC)Speaking of which...any recs?
Also, out of curiosity, how did you get into shoujo?
no subject
Date: 2 March 2011 04:04 am (UTC)I've been thinking of setting up a personalized recommendations post, but until then, what sorts of things are you looking for / have liked? And do you prefer licensed volumes or scanlations?
---L.
no subject
Date: 2 March 2011 04:22 am (UTC)Please set up a post! It'd be awesome.
I...admit I prefer scanslations because I don't have the moohlahs for licensed volumes and often times the library doesn't have the full series.
Favorites:
Ouran
Nodame
Dengeki Daisy
Honey and Clover
Skip Beat
Fruits Basket
(I feel like I'm naming all the big series, but I like romances with lots of character development...totally fall for girl-disguised-as-guy hook line and sinker, and I love humor.)
no subject
Date: 2 March 2011 02:34 pm (UTC)Cat Street (scans complete)
Kimi ni Todoki (ongoing, scans current)
Crazy for You (from the author of KnT, scans complete)
Kimi wa Pet/Tramps Like Us (scans
completeincomplete, licensed volumes complete but OP)and an extra bit of extreme silliness with no redeeming value WHATSOVER, Love Monster. (I am amazed at how much S&M imagery the author manages to sneak into the froth -- often accompanied by actual bubbles.)
ETA a link to my list of all cross-dressing series I know of.
---L.
no subject
Date: 3 March 2011 03:25 am (UTC)I've heard of Cat Street and Kimi ni Todoki but never read them. Haven't even heard of the other two!
So excited!
no subject
Date: 3 March 2011 04:01 am (UTC)The Viz translation (7 volumes out, and popular enough to possibly be in libraries) is decent. The scanlation quality is all over the place.
---L.