larryhammer: floral print origami penguin, facing left (Japanese)
[personal profile] larryhammer
Modern edition text of Kokinshū #314:
竜田川 錦おりかく 神無月 時雨の雨を たてぬきにして
Romanized transliteration:
tatsuta gawa   nishiki orikaku   kannazuki   shigure no ame o   tatenuki ni shite
Word-for-word literal:
Tatsuta | River || brocade | weaves-toward || Godless Month || late autumn rains/drizzle/sleet | <-of | rain | <-dir.obj. || warp and weft | <-in-this-way | doing
Prose recension:
The Godless Month weaves [into] Tatsuta River a [leaf] brocade using as its warp and weft the (seasonal) rain/sleet.
Commentary: The first of Kokinshū's winter poems, author unknown, showing the transition from autumn: kannazuki (lit. "Godless Month") is an old name of the tenth month, roughly November in the former lunisolar calendar, when the eight million Shinto gods left their local shrines to attend a convention in Izumo (where it was called the Month of Gods). Tatenuki is an archaic term for the warp and weft of cloth. Left implied, making it hard to interpret unless you know to supply it consult Japanese commentaries, is the word "leaves" -- but aside from that it's fairly straightforward (to order of an odd verb form), with few poetic devices aside from the striking metaphor.

My final translation:
    The Godless Month weaves
a brocade of leaves into
    Tatsuta River,
using the rains of early
winter as its warp and weft.
---L.

Date: 17 December 2009 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] sartorias.livejournal.com
That is gorgeous.

Date: 17 December 2009 10:47 pm (UTC)
From: [identity profile] movingfinger.livejournal.com
Presumably the GodCon venue has a really, really good bar.

Date: 17 December 2009 11:53 pm (UTC)

Date: 18 December 2009 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] tabouli.livejournal.com
Good job, there. Are you doing this for its own sake, or professionally, or both? Can you actually read Japanese yourself, or did you source the translation from someone bilingual?

Am fascinated by the art of translating poetry. Wouldn't mind trying my hand at it myself (cheesy pop songs aside).

March 2026

S M T W T F S
1 23 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 4 March 2026 09:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios