Two readings
31 July 2006 10:40 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I'm having trouble saying anything about The Time-Traveler's Wife because I spent most of the book admiring Niffenegger's craft. Not just the prose, but the structure and especially her reveals. Not to mention, it's a pretty good story. I do wonder how many people read the last page as incredibly romantic, because the flags that it's tragic are somewhat subtle -- unreliable narrator, and all that.
* * *
Ned Sublette's song "Her Point of View" (off Cowboy Rumba, which you want to have -- trust me) includes a barroom conversation in Spanish with the following line: She said, "¿Cómo no?" which is Spanish for "Go for it, Poppy."
Best. Translation. Evah.
What is your favorite idiomatic translation?
---L.
Ned Sublette's song "Her Point of View" (off Cowboy Rumba, which you want to have -- trust me) includes a barroom conversation in Spanish with the following line: She said, "¿Cómo no?" which is Spanish for "Go for it, Poppy."
Best. Translation. Evah.
What is your favorite idiomatic translation?
---L.
no subject
Date: 31 July 2006 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 31 July 2006 07:46 pm (UTC)---L.
no subject
Date: 31 July 2006 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 31 July 2006 07:59 pm (UTC)---L.
no subject
Date: 31 July 2006 10:02 pm (UTC)Ned's a killer translator. He can make even the dourest laugh. At official presentations with functionaries and all that sort of personage in Cuba, he's be simultaneously translating into both Spanish and English, and he'd have both the English speakers and Spanish speakers laughing at the same time. The ones who laughed longest were those who were, like him, bi-lingual.
Love, C.
no subject
Date: 31 July 2006 10:10 pm (UTC)Love, C.
no subject
Date: 31 July 2006 10:51 pm (UTC)---L.
The Time-Traveler's Wife
Date: 1 August 2006 06:11 pm (UTC)Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 1 August 2006 06:27 pm (UTC)---L.
Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 1 August 2006 10:22 pm (UTC)Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 1 August 2006 10:33 pm (UTC)---L.
Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 7 August 2006 03:03 pm (UTC)Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 7 August 2006 04:36 pm (UTC)---L.
Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 7 August 2006 05:58 pm (UTC)Re: The Time-Traveler's Wife
Date: 7 August 2006 08:31 pm (UTC)---L.
no subject
Date: 6 August 2006 05:14 am (UTC). . . It's always amused me greatly that Terry Pratchett once rendered "Eureka!" as "Hand me a towel!" (and "Olé!" as "With milk!" Although if we're talking outright silly translations, Nanny Ogg believes faithfully that the Generic Foreign for "bat" is der flabberghast).
no subject
Date: 7 August 2006 02:27 am (UTC)---L.