Three Hundred Tang Poems #150-169
29 May 2022 07:21 amLast quarter of Part 5 (previously), making these the last of the 5-character regulated verses. Highlight of this section is Li Shangyin, who displays more personality than most poets but is as difficult as Du Fu to translate adequately, for entirely different reasons.
( One wild goose rouses me from anxious slumber, / Returning me from distant dreams to daybreak )
And now I feel like I’ve completed An Effort. (Of course, part of that is getting Covid in the middle of this batch.) Oofs! I’ve now translated 190-plus of the 320 poems in this collection, but since I started with the shortest poems, the remaining 120-odd poems consist of more than half of all lines of verse. So, onward, I guess.
---L.
Index of Chinese translations
( One wild goose rouses me from anxious slumber, / Returning me from distant dreams to daybreak )
And now I feel like I’ve completed An Effort. (Of course, part of that is getting Covid in the middle of this batch.) Oofs! I’ve now translated 190-plus of the 320 poems in this collection, but since I started with the shortest poems, the remaining 120-odd poems consist of more than half of all lines of verse. So, onward, I guess.
---L.
Index of Chinese translations